Sexta-feira, 23.12.11

De acordo com o testemunho presente mais abaixo, uma série de imagens do filme "On The Road" foram divulgadas a um fã e este fez questão de comentá-las e descrevê-las através de um pequeno texto. Porém, graças à pormenorização do autor, pode-se declarar a existência de spoliers:

 

 

Acabei, neste preciso momento, de observar uma série de imagens do filme "On The Road" e posso afirmar convictamente que este será NC17. Pude visualizar que a actriz Kristen Stewart se encontra nua, ainda que apenas de perspectiva frontal, apesar de ter um pedaço espesso de cabelo castanho a cobrir a sua zona inferior, facto que se demonstra sem qualquer sentido, visto que a actriz no filme tem o cabelo pintado de loiro. Pude verificar também que durante uma cena, Garrett está com o pénis erecto e Kristen masturba-o, ainda que por fora das calças deste. Há ainda outra cena onde se pode ver Kristen, exibindo a sua nudez total, a montar Garrett e a curtir com Sam, enquanto que o último a apalpa. Depois deste episódio, Sam acaba por assumir o controlo e começa a penetrar Kristen de forma rápida. Durante outra cena, pode-se ver Garrett a curtir com Sam. Por fim, há uma cena dos três completamente nus no carro. Foi tudo o que vi até agora e pareceu-me muitíssimo bom!

 

 

Tradução e adaptação: TP

 

Fonte



And às 19:57 | link do post | comentar

75 comentários:
De Carolina :D a 23 de Dezembro de 2011 às 20:10
Estou confusa.
Esta declaração foi feita com base naquelas imagens que sairam (spoilers) de "On the Road"? Mas não se pensava que a mulher ruiva nessas imagens era Kirsten Dunsten e não a Kristen?

Acho que temos de esperar o filme estrear para descobrir, mas acho muito estranho.


De Joana a 23 de Dezembro de 2011 às 20:31
Essa mulher na imagem é uma dupla da Kristen. E esta rapariga diz que viu um video com novas cenas (que sorte, tbm quero).


De Veraleeon a 23 de Dezembro de 2011 às 20:35
So sabes disso pq foi eu que te disse, honey.


De Joana a 23 de Dezembro de 2011 às 20:39
--' Esse comentário era completamente desnecessário.


De Veraleeon a 23 de Dezembro de 2011 às 20:44
well it's true... & you love me so.. *beating eyelashes*


De Veraleeon a 23 de Dezembro de 2011 às 20:31
Não. Esta declaração foi feita por uma pessoa que viu cenas do filme. Essa tradução foi mal feita. Aqui esta o original : http://www.twitlonger.com/show/et0dhm
E em relação aquelas imagens que sairam, eu penso que esteja a falar da imagem na parte de tras do carro.. bem essa é uma dupla da Kristen.


De Veraleeon a 23 de Dezembro de 2011 às 20:14
Era só para informar que a vossa fonte tem as coisas mal traduzidas e falta informação Esta aqui o link verdadeiro se quiserem traduzir vocês : http :/ www.twitlonger.com /show et0dhm


De Veraleeon a 23 de Dezembro de 2011 às 20:23
http://www.twitlonger.com/show/et0dhm


De And a 23 de Dezembro de 2011 às 20:38
obrigada :)


De Joana a 23 de Dezembro de 2011 às 20:44
Boa noite, a minha melhor amiga Veraleeon faz anos na segunda feira e ela não pára de me pedir para eu lhe dar os parabéns aqui pelo TP. O problema é que eu não sei como é que isso se faz, será que me podias ajudar, se faz favor?


De And a 23 de Dezembro de 2011 às 20:47
lol envia um mail para twilightportugal@gmail.com com o pedido, sff x)



De Joana a 23 de Dezembro de 2011 às 20:48
Okay, muito obrigada. Vou ver se consigo fazer isso.


De Veraleeon a 23 de Dezembro de 2011 às 20:47
De nada


De Joana a 23 de Dezembro de 2011 às 21:07
VERA JÁ ENVIEI O PEDIDO!!! XD


De And a 23 de Dezembro de 2011 às 21:11
@Veraleeon - yap, apaguei o teu comentário. dispenso asneirada - mesmo em inglês - no TP


De Joana a 23 de Dezembro de 2011 às 21:13
AHAHAHAH apagaram o teu comentário.
Já te disse mil vezes que as pessoas não são obrigadas a ouvir o que saí dessa tua boca suja


De Angelina21 a 23 de Dezembro de 2011 às 20:42
Alguém aqui já leu o livro?


De Patrícia a 23 de Dezembro de 2011 às 20:48
Vou a meio!


De Angelina21 a 23 de Dezembro de 2011 às 21:02
E estás a gostar? Eu comprei o meu à uns meses mas ainda nao sei se o vou ler, porque o que dizem é que é muito forte, e essas coisas...


De Patrícia a 23 de Dezembro de 2011 às 21:07
Estou a gostar e recomendo a leitura deste livro. O que pode acontecer é não gostares dele porque tem um palavreado muito forte e um pouco pornográfico (se é que me entendes).


De Angelina21 a 23 de Dezembro de 2011 às 21:14
Eu percebo, eu tinha mais receio é que a história não fosse nada de especial e também estou a ver que se o filme sair cá não o vou poder ver :(


De Patrícia a 23 de Dezembro de 2011 às 21:24
Bom eu estou a gostar da história. Faz assim: Lê um pouco do livro, senão gostares põe para o lado e espera pelo filme.


De Veraleeon a 23 de Dezembro de 2011 às 21:16
Desculpa estar-me a meter, mas o livro mal tem pornografia. Eu ficai super desapontada quando li por causa disso. E alem de ser uma bom livro é secante. O script é muito mais fluido que o livro.


De And a 23 de Dezembro de 2011 às 21:19
Desculpa estar-me a meter, mas... kamasutra não era uma melhor opção?


De Patrícia a 23 de Dezembro de 2011 às 21:27
Boa pergunta.
Não arranjei melhor termo na altura que estava a escrever o comentário.


De Veraleeon a 23 de Dezembro de 2011 às 21:30
Maybe... mas o kamasutra so sao desenhos com pouca descrição . A mim o que me disseram era que O OTR ia ser mais "carnal" que o Cosmopolis , o que nao foi o caso. Sabes quando se le fanfics boas e feitas como deve de ser espera-se muito mais dos livros..... E btw a tradução la de cima continua mal feita


De And a 23 de Dezembro de 2011 às 21:33
e porque não mandares um mailzito com a tradução que, na tua opinião, é a melhor? assim ficávamos com tudo XPTO :)


De Veraleeon a 23 de Dezembro de 2011 às 21:56
really ? Nao consegues ver os erros em comparação ao original? ok then

Acabei de ver algumas imagens de On The Road e é seguro dizer que será NC17 . Kristen faz nudez frontal completa, mas tem o cabelo castanho espesso a cobrir a sua região inferior, o que não faz sentido, uma vez que ela está loira no filme. Numa cena, Garrett está erecto e Kristen está a masturbá-lo através das calças dele. Há outra cena onde Kristen está nua a montar Garret e a curtir com Sam , enquanto ele a apalpa. Depois, Sam assume o controlo e começa penetrar rapidamente na Kristen . Noutra cena, Garrett curte com Sam . Por fim, há uma cena deles os três nus no carro. É tudo o que vi e parece realmente bom!


De And a 23 de Dezembro de 2011 às 22:08
really? estás mesmo a mandar vir com as traduções todas e a única diferença é 'penetrar rapidamente'? não podias ter dito logo, tipo .. -.-


De Veraleeon a 23 de Dezembro de 2011 às 22:19
Não era só isso, tinha virgulas a mais. E é " a Kristen faz nudez frontal" não é "tem nudez frontal". São poucas as vezes que vocês tem as traduções como deve ser, há sempre coisas que vos escapam. E pounding no sentido que esta no texto não significa bater e isso faz td a diferença.


De Carolina a 23 de Dezembro de 2011 às 22:20
Meu deus, criticar é tããããão fácil :)


De Veraleeon a 23 de Dezembro de 2011 às 22:28
Pois é. E são as criticas que nos fazem melhorar.


De vanita a 23 de Dezembro de 2011 às 22:31
Quando são construtivas Veraqualquer coisa. Não me parece que esteja a ser o teu caso.


De Carolina a 23 de Dezembro de 2011 às 22:35
Sim. E também são as críticas que deterioram. E as críticas que nos fazem melhorar, são críticas construtivas, feitas com educação.

E agora tu dizes-me: "E onde é que eu vos faltei à educação?"
E agora eu digo: O tom com que se dizem as coisas também tem impacto.

Enfim, eu também sei o que é estar desse lado. O melhor é que também sei o que é estar deste. E alegra-me sinceramente que nem todos sejam como tu e apreciem o tempo que as pessoas gastam aqui - porque fazer uma tradução gasta tempo, mais do que aquele que muitas vezes temos. Ainda assim, fazemos um esforcinho, e traduzimos. Umas evzes pior, outras melhor. Temos tradutoras, mas fazemos com que elas não tenham de estar sempre agarradas a isto - nem todas têm a nossa vida...

Para a próxima dizes "podia mudar aquilo e aquilo, talvez ficasse mais correcto. Fica a sugestão". Muito mais agradável.

Enfim, isto é só uma crítica. E as críticas servem para nós melhorarmos. ;)

Já agora, e como não me vou alargar, um bom Natal.


De Veraleeon a 23 de Dezembro de 2011 às 23:51
A coisa de falar pela internet é que nunca se sabe qual é a entoação da voz da pessoa do outro lado do pc . E quanto vocês pensam que eu fui mal educada , eu não fui. Eu disse aquilo calmamente.
Não tenho culpa que vocês não tenham entendido dessa forma. Por vezes há comentários que vocês fazem que eu leio como se fosse um insulto ou uma critica e a vossa intenção podia nem ser essa e nem se aperceberam que escreveram dessa maneira. É muito relativo para quem lê.
Eu sei o que é estar desse lado e gerir um blog. E por isso , por ver que o texto estava mal traduzido e que a vossa fonte tbm não tinha a melhor tradução do texto, eu mandei-vos o link .
Vocês não se podem esquecer que na tradução de inglês para português as vezes as coisas não batem certo e é difícil de encontrar o significado da palavra em português e utilizar o Google translate não é o melhor opção. Eu espero o máximo das pessoas , tal como eu espero o máximo de mim própria , e gosto que td bata certinho, tal no meu trabalho como no trabalho das outras pessoas. Eu podia ter visto e não dizer nada e mas não o fiz. But whatever , Feliz Natal para ti tbm .


De And a 23 de Dezembro de 2011 às 23:57
o meu google translate é azulinho e chama-se "Dicionário" ;) da Porto Editora, por acaso. mas gosto do azul da capa. é bonito :)


De Sarah a 24 de Dezembro de 2011 às 00:07
Só um pequeno aparte: hahahahahahahaha
Tiveste em grande agora And!!!


De KatieM a 24 de Dezembro de 2011 às 00:32
Completamente!! Foi épico hahahahaha :D


De Francisca a 24 de Dezembro de 2011 às 00:13


De And a 24 de Dezembro de 2011 às 00:14
eish.. o meu não é nova edição.. por isso é que não dizia 'penetrar' como tradução do 'pounding'.. só dizia 'bater'. chiça :x


De Francisca a 24 de Dezembro de 2011 às 00:17
oh.. ora aí está uma bela prenda para pedires ao pai natal!


De And a 24 de Dezembro de 2011 às 00:22
lá vai ter que ser x)


De Francisca a 24 de Dezembro de 2011 às 00:23
mas tens de deitar o que tens agora ao lixo, visto que não faz traduções exactas s:


De And a 24 de Dezembro de 2011 às 00:28
tem mesmo de ser? :( ainda tem as minhas cábulas do 11º ano xD já temos uma história juntos..


De Francisca a 24 de Dezembro de 2011 às 00:31
tem And, tem.. tudo tem um fim, e a tua amizade com o azulinho está prestes a atingi-lo..


De And a 24 de Dezembro de 2011 às 00:37
mas.. mas.. não sou capaz :( para além de que o Pai Natal já deve ter os presentes todos prontos e já deve estar a alimentar o Rodolfo para seguirem para mais uma grande viagem. já não consegue preparar um dicionário para mim.. azareco xD


De KatieM a 24 de Dezembro de 2011 às 00:44
And, não me quero meter, mas podes colocar na lista do próximo ano! :DD


De Sarah a 24 de Dezembro de 2011 às 00:46
Olha que boa ideia And!


De Francisca a 24 de Dezembro de 2011 às 00:50
meninas, no próximo ano não dá.. como é que a And faz traduções exactas até lá? pois é.. xD


De KatieM a 24 de Dezembro de 2011 às 01:02
Vamos fazer uma petição para que o pai natal, ainda este ano, dê um novo azulinho para a and hahaha :D


De Francisca a 24 de Dezembro de 2011 às 01:06
ora ai está uma excelente ideia xD


De And a 24 de Dezembro de 2011 às 01:07
deixem-se disso xD


De Francisca a 24 de Dezembro de 2011 às 01:08
ohh, era uma ideia divertida xDD


De Francisca a 24 de Dezembro de 2011 às 00:09
"Eu sei o que é estar desse lado e gerir um blog"

Se de facto isto que disseste fosse verdade, sabias que não podemos chegar ao Google Tradutor, chapar lá com o texto em inglês, espanhol ou wtv e publicar o resultado. Temos de ser nós a traduzir palavra a palavra e em último recurso é que podemos recorrer ao dito cujo, caso tínhamos dúvida numa determinada palavra.

e para alguma razão temos tradutoras ;)


De vanita a 23 de Dezembro de 2011 às 22:29
Ahahahah, And! És a maior :)


De Francisca a 23 de Dezembro de 2011 às 22:42
só mais uns momentos e o texto fica traduzido na perfeição, sim? (;


De vanita a 23 de Dezembro de 2011 às 22:46
O que vale é o espírito natalício destas miúdas que são mais que santas. Felizmente, a maior parte das pessoas que aqui vêm sabem dar-vos valor. E nem essas fazem uma pequena ideia da vossa dedicação e, muitas vezes, sacrifício para que nada lhes falte.


De Patrícia a 23 de Dezembro de 2011 às 22:50
Acho que deviamos mandar levantar uma estátua em nome delas! Que dizem?


De Xanna a 23 de Dezembro de 2011 às 21:59
Bem,oh And, mais vale deixares o texto como estava, porque eu tive a ler agora este e está um pouco picante, para pessoas que frequentam o TP e tem 12, 13 ou 14 anos. Apesar de eu ter 18, isto nao me afecta, mas acho que para os mais novos pode afectar e se certas pessoas nao gostarem da maneira como esta traduzido, que digam ao menos de maneira educada...


De Patrícia a 23 de Dezembro de 2011 às 21:26
O que eu quis dizer é que tem uma linguagem forte, e há pessoas que são mais "fracas" (dever haver melhor termo) do que outras no que toca estes assuntos.


De Angelina21 a 23 de Dezembro de 2011 às 21:31
Eu percebi ;) E obrigada


De Veraleeon a 23 de Dezembro de 2011 às 21:33
Essas pessoas " fracas" normalmente não se arriscam a ler livros desse. E eu não achei a linguagem assim tão forte.


De Patrícia a 23 de Dezembro de 2011 às 21:49
Eu também não achei forte, mas tenho uma amiga que começou a ler o livro e depois ao longo dele deixou de gostar porque para ela a linguagem era forte. Sabes quem é que me recomendou a leitura deste livro antes de começar a adaptação cinematográfica?


De Veraleeon a 23 de Dezembro de 2011 às 22:21
Quem?


De Patrícia a 23 de Dezembro de 2011 às 22:43
A minha professora de Inglês, e eu tenho 16 anos, vê lá!
Como minha professora, devia apresentar livros sem este tipo de palavreo, visto que não é a minha lingua-materna!


De C.C. a 24 de Dezembro de 2011 às 00:49
Eu li :)


De Angelina21 a 24 de Dezembro de 2011 às 19:01
e o que é que achaste?


De KatieM a 23 de Dezembro de 2011 às 21:38
Aonde é que se pode comprar o livro? :D
É que eu nunca o encontrei à venda...


De Angelina21 a 23 de Dezembro de 2011 às 21:42
Eu comprei o meu na Fnac.


De Patrícia a 23 de Dezembro de 2011 às 21:47
Eu fiz o download do livro num site qualquer.


De KatieM a 23 de Dezembro de 2011 às 23:22
Obrigada (:
Sou mesmo capaz de o comprar, não sou muito fã de ler livros na net Patrícia rsrsrs :D


De Patrícia a 23 de Dezembro de 2011 às 23:40
Nem mas como sei que me oferecer um no Natal, vou continuar a leitura no livro em si.


De KatieM a 23 de Dezembro de 2011 às 23:50
Fazes bem (:
O único download que fiz dum livro foi o Amanhecer e não consegui ler mais que umas frases, mesmo a morrer de curiosidade hahahaha


De victor a 24 de Dezembro de 2011 às 01:52
naquela foto de on the road que tem uma mulher e um homem nu ne um carro e a kristen stewart?


De aline a 24 de Dezembro de 2011 às 02:18
naquela foto do carro de on the road no qual tem um homem e uma mulher nua pode se dizer que e o garett e a kristen ?


Comentar post

status

Online desde:25.04.2008

Staff: And e Carolina
Layout: Missanga Azul
em todos os momentos twilight


Já nos deste o teu like?
pesquisar neste blog
 
Links vários
comentários recentes
concordo imenso
Eu acho que Jacob não deveria ficar com a Renesmee...
Coitadinho do do me.. DO NOSSO Rob ele é maravilho...
clube de fãs
Tinha de vir aqui a este cantinho, finalmente o Mi...
A primeira imagem certamente está "quebrada", e pa...
Sobre os Talentos especiais de Alec: ele tem um V...
Você ainda a tem? Se sim, poderia me enviar? model...
Olá. Estou a procura de uma fanfiction que vocês p...

Arquivo
2018:

 J F M A M J J A S O N D


2017:

 J F M A M J J A S O N D


2016:

 J F M A M J J A S O N D


2015:

 J F M A M J J A S O N D


2014:

 J F M A M J J A S O N D


2013:

 J F M A M J J A S O N D


2012:

 J F M A M J J A S O N D


2011:

 J F M A M J J A S O N D


2010:

 J F M A M J J A S O N D


2009:

 J F M A M J J A S O N D


2008:

 J F M A M J J A S O N D


2007:

 J F M A M J J A S O N D


2006:

 J F M A M J J A S O N D


2005:

 J F M A M J J A S O N D


2004:

 J F M A M J J A S O N D


2003:

 J F M A M J J A S O N D


2002:

 J F M A M J J A S O N D


2001:

 J F M A M J J A S O N D


2000:

 J F M A M J J A S O N D


1999:

 J F M A M J J A S O N D


1998:

 J F M A M J J A S O N D


1997:

 J F M A M J J A S O N D


1996:

 J F M A M J J A S O N D


subscrever feeds